タイ公文書翻訳認証申請要項

การรับรองการแปลเอกสารราชการไทย

เอกสารที่จะต้องนำยื่นมีดังนี้

*  คำร้องนิติกรณ์ 1 ชุด

1. หนังสือเดินทาง ตัวจริงพร้อมสำเนา โดยถ่ายสำเนาหน้าที่มีรูปถ่าย

2. เอกสารซึ่งออกโดยหน่วยงานราชการไทยที่ต้องการรับรอง ตัวจริงพร้อมสำเนา 2 ชุด
(กรณีใช้สำเนา ควรเป็นสำเนาที่มีตราประทับรับรองสำเนาถูกต้องจากอำเภอที่ประเทศไทย ซึ่งคัดมาไม่เกิน 3 เดือน)

3. คำแปลเอกสารข้อที่ 2 ภาษาอังกฤษ ตัวจริงพร้อมสำเนา
(พร้อมคำรับรองคำแปลถูกต้องว่า “Certified Correct Translation” และลายมือชื่อและชื่อตัวบรรจงของผู้แปล)


หมายเหตุ

1. เอกสารดังกล่าวให้ถ่ายสำเนามาอย่างละ 1 ชุด

2. ถ้าต้องการให้ส่งเอกสารที่ดำเนินการเสร็จแล้วกลับคืน ค่าส่งเก็บปลายทาง

3. ทางสถานกงสุลใหญ่ฯ ไม่รับแปลเอกสาร กรุณาติดต่อกับผู้แปลด้วยตัวท่านเอง (ท่านสามารถขอรับรายชื่อผู้แปลได้จากสถานกงสุลใหญ่ฯ)


ทั้งนี้เพื่อความสะดวกและรวดเร็วในการยื่นคำร้อง ขอให้ท่านส่งเอกสารทุกอย่าง
มายังสถานกงสุลใหญ่ฯ 
ทางไปรษณีย์ก่อนเพื่อทำการตรวจสอบ โดยระบุวันและเวลาที่ต้องการมายื่นคำร้องหลังจากนั้นสถานกงสุลใหญ่ฯ จะโทรศัพท์ติดต่อกลับเพื่อให้ท่านเดินทางมายื่นคำร้อง



ค่าธรรมเนียม
ค่ารับรองคำแปลชุดละ 2,500 เยน


เปิดทำการ
วันจันทร์ - ศุกร์ ตั้งแต่เวลา 09.30 - 11.30 และ 13.30 -  15.00 น.
เว้นวันเสาร์ - อาทิตย์ และวันหยุดราชการของสถานกงสุลใหญ่ฯ


ติดต่อสอบถาม
Royal Thai Consulate – General, Osaka (Consular Section)
4F Bangkok Bank Bldg. 1-9-16 Kyutaro-machi, Chuo-ku, Osaka 541-0056
Tel: 06-6262-9226,9227 (เวลารับโทรศัพท์ 15.30 น. - 17.30 น.)
Fax: 06-6262-9228

 

เวลาทำการ

(สำหรับคนไทย)
 

เวลายื่นเรื่องนิติกรณ์
และหนังสือเดินทาง

 
ช่วงเช้า
 

๐๙.๓๐ - ๑๑.๓๐ น.

 
ช่วงบ่าย
 

๑๓.๓๐ - ๑๕.๐๐ น.

 
タイ コロナウィルスに関して
pasport
บริการงานกงสุล タイ人諸手続き/認証
บัตรประจำตัวประชาชนไทย  身分証明書
งานคุ้มครองคนไทย タイ人保護
ลงทะเบียนคนไทย タイ人登録
แผนอพยพคนไทยในเขตคันไซ タイ人避難対策
แผนอพยพคนไทยในเขตคันไซ タイ人避難対策